תרגום נוטריוני און ליין תוך 24 שעות| מחירון 2023 אישור נכונות תרגום

נוטריון רשאי לאשר את נכונותו של תרגום מסמך מסוים. עם זאת, ישנן מגבלות מסוימות על סמכותו של נוטריון תרגום ובדיקת תרגום.

מהו תרגום נוטריוני און ליין לעומת אישור הצהרת מתרגם על ידי נוטריון?

כאשר מחפשים שירותי תרגום, חלק מהביטויים עלולים  לבלבל. לפעמים חברות תרגום משתמשות במילים 'נוטריוני' ו'מוסמך' לסירוגין, אך כל מונח מתייחס לשירות אחר והשרות של תרגום נוטריוני אינו דומה כלל לאישור של מתרגם בחברת תרגום.

על מנת לוודא שהמסמך שלך מתורגם כהלכה אני ממליצה תחילה להבין מהו סוג התרגום שהרשות במדינה שאליה אתה שולח את המסמך דורשת ממך.

מתי צריך תרגום נוטריון

 מתי אם כך צריך תרגום נוטריון בכלל. כמו שאמרנו, נצטרך תרגום נוטריון כמעט בכל פעם שתרצו להעביר מסמכים ישראליים לגופים בחו"ל, ולהפך. שימו לב שכאשר אנחנו אומרים מסמכים זה יכול להיות כל דבר כמעט – מתעודת הלידה שלכם, אישורים אקדמאיים, תעודת נישואין וכדומה. תתפלאו, אבל תרגום נוטריון נפוץ משנדמה לכם. הנה המקרים הנפוצים בהם נזדקק לו:

תרגום נוטריוני לתעודת בגרות וגליון ציונים לצורך לימודים בחו"ל – אם תרצו ללמוד בחו"ל, תצטרכו תרגום נוטריוני גיליונות הציונים שלכם כמו גם תעודות לימודים אחרות, כגון תעודת סיום תואר, תעודת הצטיינות  בהתאם לדרישת מוסד הלימודים האקדמי אליו נרשמתם.

תרגום נוטריוני לקבלת דרכון בקשת אזרחות למדינה זרה – אם אתם מעוניינים לנצל את השורשים של סבא שלכם ולקבל אזרחות מהמדינה בה הוא נולד, תצטרכו להגיש במסגרת התהליך תרגום נוטריוני של תעודת הלידה של הסבא (או הסבתא כמובן), תעודות נישואין ועוד מסמכים המוכיחים את הקשר שלכם למדינה, בהתאם לדרישותיה הספציפיות.

תרגום נוטריוני לחברה או שותפות  פעילות עסקית בחו"ל-  אם יש לכם חברה או שותפות   ואתם רוצים להצעיד אותם קדימה ולפתוח את המוצרים לשווקים ולמדינות נוספות, תצטרכו להגיש לרשויות המדינה הרצויה תרגום נוטריוני של תעודת עוסק מורשה או תעודת התאגדות לתרגום נוטריוני לחברה בע"מ וכן אימות דרכון ולעיתים תרגום נוטריוני לחשבון חשמל  בהתאם לדרישת המדינה. תרגום נוטריוני של מסמכי חברות אלו נדרש על מנת שהרשות או המדינה בהם תרצו לפעול יוכל לאמת את זהותכם האישית את זהותכם העסקית את זהות החברה בע"מ שבבעלותכם ויוכלו לאשר לכם את הפעילות העסקית אל המדינה שתרצו להרחיב את עסקיכם אליה.

תרגום נוטריוני של מסמכים לאנגלית פורטוגזית סינית רומנית גרמנית פולנית און ליין בפחות מ-24 שעות

מחפשים תרגום מסמכים לאנגלית פורטוגזית או סינית גרמנית או אנגלית  נוטריוני? הגעתם למקום הנכון

אינכם צריכים לחפש יותר נוטריון וצוות של למעלה מ-50 מתרגמים מקצועיים מוסמכים כאן עבורכם, שיתוף פעולה ייחודי עם מתרגמים לתרגום נוטריוני בשפה הסינית, תרגום נוטריוני לגרמנית, תרגום נוטריוני  לפורטוגזית..

✔️  צוות שעובד בשבילך 24 שעות

✔️ שירותי תרגום סימולטני במידת הצורך

✔️  מעניקים את כל סוגי האישורים הנוטריונים על פי חוק הנוטריונים

✔️ נוטריון אפוסטיל

✔️ אפשרות שליח מדלת לדלת

✔️ שליחות ללא עלות לחברות הרוכשות מנוי לתרגום נוטריוני

✔️ אמינות ✔️ זמינות ✔️שירותיות✔️

✔️ והכי חשוב שירות מקצועי ואמין מובטח

 חייגו 03-6359634

מהו תרגום נוטריוני?

במילים פשוטות, תרגום נוטריוני הוא תרגום המלווה בחתימה נוטריונית המאמתת את זהות המתרגם. מכיוון שהוא אינו מעיד או מאשר את איכות העבודה, הוא אינו מדד לבקרת איכות. במקום זאת, זוהי דרך להבטיח שכל הצדדים המעורבים בתרגום פעלו לפי הנהלים המתאימים.

כדי לקבל תרגום נוטריוני, נוטריון חייב להישבע שזהות המתרגם נכונה. לאחר מכן חותם הנוטריון ומניח את חותמו הרשמי על התצהיר.

בשום שלב בתהליך זה הנוטריון אינו מאמת את עבודת המתרגמים המקצועיים. במקום זאת, הם מאמתים את זהות המתרגם. כל עוד המתרגם מאמין שהעבודה מדויקת ושלמה, השבועה שהם חותמים נחשבת ראיה מספקת לעובדה.

נוטריון פורטוגזית מתי נצטרך?

מרבית הרשויות בעולם דורשות תרגומים נוטריוניים ואינם מסתפקים במתרגם מוסמך בלבד. כך למשל אם אתם מעוניינים להפיק דרכון פורטוגלי תצטרכו לבצע תרגום נוטריוני למסמכים לפורטוגזית רבים מבקשים כי התרגום ייעשה על ידי נוטריון המעניק שירותי נוטריון פורטוגלי בישראל

תרגום תעודת לידה לפורטוגזית מתי יש צורך בתרגום נוטריוני?

מדינות מסוימות כגון פורטוגל דורשות תרגומים נוטריוניים מסוגים שונים של מסמכים. כמה דוגמאות למסמכים משפטיים שעשויים לדרוש תרגום נוטריוני כוללות תרגומים נוטריוניים לפורטוגזית לתעודות לידה, תרגומים נוטריוניים לפורטוגזית תעודות נישואין, תרגומים נוטריוניים לפורטוגזית צווי בית משפט, תרגומים נוטריוניים לפורטוגזית תמלול תעודות בגרות וגליון ציונים תיכון או דיפלומות. לרשויות , חברות וממשלות יכולים להיות תקנות שונות ועשויים לצפות לתרגום נוטריוני לפורטוגזית למסמכים רשמיים או ממשלתיים. חלקם עשויים אפילו לדרוש אישור ואישור נוטריוני למסמכים כדי להתקבל.

מהו תרגום נוטריוני מוסמך?

תרגום נוטריוני מוסמך הוא תרגום המחייב את הנוטריון לחתום על הצהרה האומרת שהתרגום מדויק ומספק ייצוג אמיתי של המסמך המקורי.

מי מוסמך לתרגם מסמכים? האם כל אחד מוסמך לתת אישור נוטריוני על תרגום מסמכים?

לא. אמנם כל אחד יכול להחליט על תרגום מסמך אפילו באמצעות גוגל תרגום אבל הרשויות השונות ברחבי העולם ובכלל זה השגריררויות נכון לעכשיו, כל אחד יכול לאשר תרגום, והמתרגם אינו צריך להיות מוסמך. כל מי ששולט בנוחות בשתי השפות יכול אמנם לבצע תרגום משלו של כל מסמך רשמי ואולם כדי לתת למסמך חותמת רישמית ועל מנת שהאישור יהיה תקף בפני הרשויות בארץ ובעולם,  הנוטריון יצטרך לאשר את התרגום .

מיהם מתרגמים מוסמכים לצורך תרגום על ידי נוטריון אפוסטיל אמריקאי?

מתרגם מוסמך בארה"ב הינו מונח מתייחס למישהו מוסמך על ידי איגוד המתרגמים האמריקאי (ATA) לתרגום כתוב. המתרגמים אשר מתרגמים באמצעותנו הינם מתרגמים משפטיים מוסמכים על ידי ATA לכל פרוייקט של תרגום נוטריוני על ידי נוטריון עם אפוסטיל אמריקאי.

ATA, ארגון ההסמכה המוביל למתרגמים אמריקאים, מספק הסמכה בשפות רבות, כולל ספרדית, סינית, ערבית וגרמנית. כדי להיות זכאי לבחינת ATA, מתרגם יצטרך להיות בעל השכלה רלוונטית, ניסיון או שניהם.

מתי יש צורך בתרגום מוסמך?

מסמכים רשמיים רבים דורשים תרגומים מוסמכים. אלה כוללים מסמכים ממשלתיים, מסמכים משפטיים, מסמכים רגולטוריים ואפילו מסמכים פיננסיים.

אחת הבקשות הנפוצות היא שהתרגום הנוטריוני ייעשה על ידי מתרגמים מוסמכים בארצות הברית משרדנו מעניק שירותי מתרגמים מוסמכים בארצות הברית לצורך מסמכי הגירה. פרוטוקול מערך ההגירה של ארה"ב דורש שכל מסמכי ההגירה יהיו בשפה האנגלית, ולכן כל מי שרוצה להגר לארצות הברית זקוק לתרגומים מוסמכים על ידי נוטריון אפוסטיל אמריקאי. שימוש בנוטריון אפוסטיל אמריקאי היא הדרך הקלה ביותר להבטיח שתרגומי המסמכים שלך עומדים בדרישות הנכונות.

הדרך הרשמית המלאה היחידה לאשר תרגום בישראל היא באמצעות צורה של תרגומים נוטריוניים. עם זאת, קיימים כמה 'דרכים לפתרון הדרישה לתרגום נוטריוני  כדי למנוע אישור נוטריוני היכן שאין שהדבר אינו נדרש.

מה האפשרויות?

כלל האצבע הוא לנסות ולברר מה דורש המשרד הרשמי שאליו בכוונתכם להגיש את התרגומים הנוטריוניים. . משרד רשמי יכול להיות שגרירויות לאדם או למוסד המבקשים את המסמך שלך.

אישור תרגום על ידי נוטריון הוא יקר אז וודאו שזה מה שבאמת צריך. לעיתים ניתן להסתפק בתרגום משפטי ללא אישור נוטריוני.

תרגום נוטריוני לפורטוגזית לסינית או לגרמנית יהיה בדרך כלל (אך לא תמיד) ההימור הבטוח ביותר שלך, מכיוון שזו 'דרגת ההסמכה הגבוהה ביותר' המוכרת בישראל.

מהו נוטריון בישראל?

ראשית, נוטריון בישראל חייב להיות עורך דין (עו"ד) בעל רישיון ועו"ד במשך עשר שנים לפחות, ללא הרשעות פליליות ו/או עבירות אתיות משמעותיות. במילים אחרות, נוטריון בישראל יהיה עורך דין בעל ניסיון ומעמד טוב בקהילה המשפטית.

סמכויותיו של נוטריון בישראל שונות באופן משמעותי מאלו של נוטריון בארצות הברית ו/או נוטריון ביבשת אירופה. מערכת המשפט הישראלית עוקבת די מקרוב אחר השיטה האנגלית בכל הנוגע לסמכויות של נוטריון.

נוטריון ישראלי רשאי, בין היתר, לאשר תרגום נוטריוני לחתימות, תרגום נוטריוני לעותקי מסמכים, תרגומים ופעולות משפטיות ספציפיות אחרות. חלק מהפעולות של תרגום נוטריוני יכולות, על פי חוק, להיעשות רק על ידי נוטריון ציבורי מוסמך  ועל מנת שלאישור יהיה תוקף יש  לצרף אליו חותמת אפוסטיל.

מה זה אישור אפוסטיל לתרגום נוטריוני?

מהו אפוסטיל (Apostille)

אפוסטיל הוא אישור הניתן על ידי רשות מוסמכת של מדינה על גבי תעודות ציבוריות (תעודת נישואין, תעודת לידה או כל מסמך רשמי אחר של המדינה), ומאשר כי התעודה רשמית, מקורית והונפקה על ידי הרשות המוסמכת לכך. בנוסף, אפוסטיל משמש לקבלת אימות הרשות המוסמכת על אישורים נוטריונים ומאמת  שהנוטריון החתום על המסמך הוא אכן נוטריון על פי דיני המדינה שהנפיקה את האפוסטיל. איך האפוסטיל עובד?

כל נוטריון מורשה ותשלום בישראל רשום במשרד המשפטים. פרטיו ודגימת חתימה מופיעים ברישומים הממוחשבים של משרד המשפטים.

כדי שתוכלו לקבל אישור "אפוסטיל " למסמך, המסמך צריך קודם כל לעבור אישור נוטריוני.

אימות המסמכים הישראלים נעשה על פי אמנות והסכמים בינלאומיים (בעיקר אמנת האג) ומתחלק לשתי קטגוריות:

מסמכים המיועדים למדינות החתומות על אמנת האג, שמקיימות יחסים דיפלומטיים עם ישראל, יאומתו בחותמת אפוסטיל.

לרשימת המדינות החתומות על אמנת האג.

שירות אפוסטיל אלקטרוני תעודות ציבוריות ואישורים נוטריונים

לפניכם רשימת התעודות הציבוריות עליהן ניתן לקבל חותמת אפוסטיל אלקטרוני:

צו ירושה או צו קיום צוואה

ניתן להזמין העתק דיגיטלי של צו ירושה או צו קיום צוואה מאומת באפוסטיל.

מידע נוסף באתר הרשם לענייני ירושה.

תעודת התאגדות חברה ותעודת שינוי שם חברה עם אפוסטיל

השירות מאפשר לכל אדם להזמין העתק דיגיטלי של תעודות התאגדות ותעודות שינוי שם של חברות הרשומות במרשם החברות עם חותמת אפוסטיל.

השירות כרוך בתשלום.

למעבר להזמנת תעודות.

אישורים נוטריונים חתומים אלקטרונית

שירות זה ניתן רק לנוטריונים.

השירות מאפשר לנוטריונים לאמת באפוסטיל אישורים נוטריונים חתומים אלקטרונית.

אישורים ותעודות ממחלקת סימני מסחר ברשות הפטנטים מאומתים בחותמת אפוסטיל

ניתן להגיש בקשה להנפקת התעודות הבאות מאומתות בחותמת אפוסטיל: תעודת רישום מאושרת, נסח סימן מסחר, מסמך בכורה, תעודה ע"פ תקנה 84 לסימן רשום או תעודה ע"פ תקנה 84 לבקשה.

הפקת נסח טאבו חתום בחותמת אפוסטיל מפנקסי המקרקעין

שירות זה מאפשר הזמנת נסח טאבו חתום בחותמת אפוסטיל מפנקסי המקרקעין.

חותמת אפוסטיל פיזית (לא אלקטרונית) על תעודות שהונפקו על ידי משרדי הממשלה – יש לפנות לביצוע אישור אפסוטיל למשרדנו. אישור זה מתבצע במשרד החוץ.

חותמת אפוסטיל  פיזית (לא אלקטרונית) על אישורים נוטריונים – יש לפנות לאתר הנהלת בתי המשפט.

שירות זה מאפשר לקבל חותמת אפוסטיל כקובץ חתום אלקטרונית בלבד, לכן מומלץ לבדוק האם הרשות הרלוונטית במדינת היעד מקבלת מסמכים בפורמט אלקטרוני.

מסמכים המיועדים למדינות שאינן חתומות על אמנת האג, יאומתו בחותמת שאינה חותמת אפוסטיל:

תעודות ציבוריות שהונפקו על ידי משרדי הממשלה יאומתו על ידי משרד החוץ (למידע נוסף – אתר משרד החוץ).

אישורים נוטריונים יאומתו על ידי הנהלת בתי המשפט (למידע נוסף – אתר הנהלת בתי המשפט).

כיצד פועל תרגום נוטריוני?

בלשון החוק, על מנת לאשר תרגום על הנוטריון להיות "שליטה טובה" הן בשפת המקור והן בשפת היעד.

התרגום יכול להיות מתורגם על ידי הנוטריון עצמו או – כפי שקורה בדרך כלל – מתרגם מקצועי (אך לא הלקוח).

האחריות היא על הנוטריון לבדוק היטב את התרגום ולהשוות אותו למקור. במידת הצורך, הנוטריון ידרוש מהמתרגם לבצע שינויים על מנת שהוא יוכל לאשר את המסמך בחותמתו הרשמית והכל לפני אישור התרגום.

לאחר השלמת תהליך זה, הנוטריון יצרף את האישור הנוטריוני למסמך.

כמה עולה תרגום נוטריוני?

סוג התרגוםמחירמחיר לתעודה
תרגום נוטריוני לאנגלית תעודות ומסמכים למוסדות פיננסים עסקים ופרטיייםעד מאה המילים הראשונות בתרגום
262 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן (עד אלף מילים)
208 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן – מעל אלף המילים הראשונות
101 ש”ח
ניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום
כל אישור נוסף 82 ש”ח
על פי מספר המילים בתעודה
תרגום נוטריוני לגרמנית תעודות ומסמכים למוסדות פיננסים עסקים ופרטיייםעד מאה המילים הראשונות בתרגום
262 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן (עד אלף מילים)
208 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן – מעל אלף המילים הראשונות
101 ש”ח
ניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום
כל אישור נוסף 82 ש”ח
על פי מספר המילים בתעודה
תרגום נוטריוני לפורטוגזית תעודות ומסמכים למוסדות פיננסים עסקים ופרטיייםעד מאה המילים הראשונות בתרגום
262 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן (עד אלף מילים)
208 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן – מעל אלף המילים הראשונות
101 ש”ח
ניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום
כל אישור נוסף 82 ש”ח
על פי מספר המילים בתעודה
תרגום נוטריוני לספרדית תעודות ומסמכים למוסדות פיננסים עסקים ופרטיייםעד מאה המילים הראשונות בתרגום
262 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן (עד אלף מילים)
208 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן – מעל אלף המילים הראשונות
101 ש”ח
ניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום
כל אישור נוסף 82 ש”ח
על פי מספר המילים בתעודה
תרגום נוטריוני לרוסית תעודות ומסמכים למוסדות פיננסים עסקים ופרטיייםעד מאה המילים הראשונות בתרגום
262 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן (עד אלף מילים)
208 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן – מעל אלף המילים הראשונות
101 ש”ח
ניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום
כל אישור נוסף 82 ש”ח
על פי מספר המילים בתעודה
תרגום נוטריוני לצרפתית תעודות ומסמכים למוסדות פיננסים עסקים ופרטיייםעד מאה המילים הראשונות בתרגום
262 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן (עד אלף מילים)
208 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן – מעל אלף המילים הראשונות
101 ש”ח
ניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום
כל אישור נוסף 82 ש”ח
על פי מספר המילים בתעודה
תרגום נוטריוני לאוקראינית תעודות ומסמכים למוסדות פיננסים עסקים ופרטיייםעד מאה המילים הראשונות בתרגום
262 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן (עד אלף מילים)
208 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן – מעל אלף המילים הראשונות
101 ש”ח
ניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום
כל אישור נוסף 82 ש”ח
על פי מספר המילים בתעודה
עו"ד רחל שחר תרגומים נוטריוניים תעודות ומסמכים למוסדות פיננסים עסקים ופרטייים

מחיר שירותי תרגום לכל השפות על ידי נוטריון

עד מאה המילים הראשונות בתרגום262 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן (עד אלף מילים)208 ש”ח
לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן – מעל אלף המילים הראשונות101 ש”ח
ניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגוםכל אישור נוסף 82 ש”ח
עו"ד רחל שחר תרגומים נוטריוניים

התרגום עצמו;

המקור (או העתק שלו) של המסמך שממנו נעשה התרגום. אם ירצה, הנוטריון רשאי לציין בתעודתו כי התרגום נעשה מהמסמך המקורי, אך אין בכך חובה.

לאחר מכן יקשור הנוטריון את שלושת האלמנטים בסרט אדום ויסגור את הסרט בחותם מובלט אדום. על כל עמוד להופיע גם חותם הנוטריון בתוספת חתימת הנוטריון שתופיע בכל עמוד. על התעודה עצמה, בנוסף על החותם האדום האמור, יצרף הנוטריון את חותמתו וחתימתו.

תרגום נוטריוני לסינית פורטוגזית גרמנית כמה זה עולה?

אימות המסמכים הישראלים נעשה על פי אמנות והסכמים בינלאומיים (בעיקר אמנת האג) ומתחלק לשתי קטגוריות:

מסמכים המיועדים למדינות החתומות על אמנת האג, שמקיימות יחסים דיפלומטיים עם ישראל, יאומתו בחותמת אפוסטיל.

לרשימת המדינות החתומות על אמנת האג.

שירות זה מאפשר לקבל את תעודת האפוסטיל על תעודות ציבוריות ואישורים נוטריונים, שהונפקו כקבצים אלקטרונים בלבד. לכן, בשלב זה השירות ניתן רק לתעודות ציבוריות מסוימות כמפורט ברשימה בפרק דרכים לקבלת השירות. על תעודות הציבוריות נוספות ניתן לקבל חותמת אפוסטיל ידנית על מסמכי הנייר.

אישור אפוסטיל מידע נוסף

חותמת אפוסטיל פיזית (לא אלקטרונית) על תעודות שהונפקו על ידי משרדי הממשלה – יש לפנות לאתר משרד החוץ.

חותמת אפוסטיל  פיזית (לא אלקטרונית) על אישורים נוטריונים – יש לפנות לאתר הנהלת בתי המשפט.

שירות זה מאפשר לקבל חותמת אפוסטיל כקובץ חתום אלקטרונית בלבד, לכן מומלץ לבדוק האם הרשות הרלוונטית במדינת היעד מקבלת מסמכים בפורמט אלקטרוני.

מסמכים המיועדים למדינות שאינן חתומות על אמנת האג, יאומתו בחותמת שאינה חותמת אפוסטיל:

תעודות ציבוריות שהונפקו על ידי משרדי הממשלה יאומתו על ידי משרד החוץ (למידע נוסף – אתר משרד החוץ).

אישורים נוטריונים יאומתו על ידי הנהלת בתי המשפט (למידע נוסף – אתר הנהלת בתי המשפט).

אנא השאירו פרטים ואחד מהמתרגמים המשפטיים לתרגום נוטריוני לפורטוגזית של המשרד ייצור עמכם קשר בהקדם.

עורך דין רגיל אל מול נוטריון- מה ההבדל?

נוטריון הוא עורך דין אשר הוסמך בכפוף לחוק לאמת, לאשר ולערוך מסמכים משפטיים שונים. על מנת להיות מוסמך כנוטריון עורך הדין צריך לעסוק במקצוע לפחות עשר שנים, לעמוד בתנאים אותם קבעה ועדת הרישיונות של משרד המשפטים ולעבור השתלמות.

להורדת טופס אישור נכונות תרגום נוטריון וורד בעברית >>>

חשיבות ההסמכה כנוטריון היא האפשרויות של חתימתו. חתימה של נוטריון על מסמך מסוים מעידה בפני בית המשפט על אמיתות ומקוריות. לכך יש משמעות רבה בניהול הליך משפטי, כיוון שמסמך החתום על ידי נוטריון יכול לשמש כראיה בבית המשפט.

עם זאת, לנוטריון תפקידים נוספים הכוללים בין היתר: אישור העתק של מסמך נאמן למקור, אישור ייפוי כוח, תרגום מסמך רשמי ואישור התרגום, אימות הסכמי ממון ועוד. בהמשך תפורט חשיבות התרגום ובדיקת התרגום על ידי נוטריון.

מדוע כדאי לפנות לעורך דין נוטריון לתרגומים?

נוטריון מעניק ללקוחותיו, נוסף על השירות הקלאסי של כל עורך דין הכולל ייצוג בבית המשפט וכל הכרוך בכך, גם שירות נוסף. זאת בזכות ההכשרה הייחודית שעבר והניסיון שצבר במהלך השנים. שירות זה מאפשר ללקוחות להיעזר בחתימתו של הנוטריון על מנת לאמת את מסמכיהם ובכך להשתמש בהם כראיה בבית המשפט.

ישנם תחומי משפט מסוימים שבהם לשירותו של נוטריון יש חשיבות רבה. זאת כיוון שמסמכים מקצועיים ויסודיים הם רלבנטיים במיוחד, וגם השימוש בהם כראיה. לכן בתחומים אלה לרוב יעדיפו לפנות לעורך דין נוטריון, למשל בתחום דיני המשפחה, דיני הירושה והצוואות, מקרקעין, דיני תאגידים ועוד.

הסיבה לכך היא שבמקרים רבים בתחומים אלה יש משמעות רבה לחוזים ולמסמכים המעידים על הסכמת הצדדים. משכך, במידה ומתגלע סכסוך או אי הסכמה בין הצדדים, למסמכים אלו יש תפקיד מרכזי בהוכחת הטענות והם עשויים לסייע להכרעה במחלוקת.

בנוסף, עורך דין שהוסמך כנוטריון בהכרח יהיה בעל ניסיון, כיוון שעליו לרכוש עשר שנים של עבודה כעורך דין על מנת לשמש כנוטריון. זו הסיבה שבתחומים בהם מקצועיות ויסודיות הכרחית במיוחד הפנייה לעורך דין נוטריון תהיה יתרון משמעותי עבור הלקוח ותאפשר לו שירות מיטבי.

 

נוטריונים מומלצים לשירות זה
עוד שירותים נוטריונים
No data was found

תוכן עניינים